Keine exakte Übersetzung gefunden für أثر الدخل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أثر الدخل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los efectos de los ingresos procedentes de las remesas para el bienestar del hogar dependen de quién controle esos ingresos y de la manera en que se gasten.
    ويتوقف أثر الدخل المتأتي من التحويلات على رفاه الأسرة المعيشية على من يسيطر على هذا الدخل وكيفية إنفاقه.
  • El Registro de Armas Convencionales es una medida importante, concreta y eficaz a este respecto.
    وسيكون لذلك أثر مباشر على الدخل الاقتصادي لكل دولة.
  • En Nicaragua, la fuerza laboral se caracteriza por una baja calificación, que se origina en los índices de analfabetismo, bajos niveles de escolaridad, limitaciones en el acceso a la educación y la capacitación técnica, lo que a su vez tiene un impacto negativo en los niveles de productividad e ingresos.
    تتسم قوة العمل النيكاراغوية، نتيجة لنسبة الأمية المرتفعة وعدم كفاية النظام التعليمي ومحدودية الوصول إلى التعليم والتدريب التقني، بانخفاض مستوى الأداء الذي له أثر سلبي على الإنتاجية والدخل.
  • Ahora bien, en cualquier examen que se haga de las fuerzas que rigen el proceso de acumulación de capital, la manera en que el estrato más rico de la sociedad adquiere y utiliza sus ingresos parece ser particularmente importante.
    ولكن في أي مناقشة للقوى التي تحكم عملية تراكم رأس المال، يبدو أن الطريقة التي تكتسِب وتستخدِم بها أثرى شريحة من المجتمع دخلها تتسم بأهمية خاصة.
  • El Grupo también ha alentado a los donantes bilaterales, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros a que se comprometan de manera urgente a financiar proyectos de efecto rápido y generación de ingresos en el plano comunitario.
    وشجع الفريق المانحين الثنائيين أيضا، والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومنظمات أخرى، على أن تلتـزم على وجه السرعة بتمويل المشاريع السريعة الأثر ومشاريع توليد الدخل على مستوى المجتمع المحلي.
  • En los artículos 28 y 29 del Código Penal, el legislador aborda la tentativa de cometer actos delictivos. El artículo 28 define el intento de cometer un delito como el dar principio a la ejecución del acto con la intención de perpetrar un hecho delictivo, pero que quedó interrumpido o abortado por razones ajenas al control de la persona que ejecuta el acto.
    تناول المشرع في قانون العقوبات مسألة الشروع في المادتين 28 و29 منه، إذ عرف الشروع في المادة 28 بأنه البـدء في تنفيذ فعل بقصد ارتكاب جناية أو جنحة إذا أوقف أو خاب أثره لسبب لا دخل لإرادة الفاعل فيه.
  • El 1% más rico de la población mundial recibe un ingreso equivalente al del 57% más pobre, mientras que 54 países son hoy más pobres que en 1992, cuando se firmó el Programa 21.
    ويعـادل دخل أثـرى واحد في المائة من سكان العالم، دخـل أفقـر 57 في المائة من سكانـه، فيما زاد 54 بلدا فقرا على فقرهم منذ توقيع جدول أعمال القرن 21 سنة 1992.
  • En tercer lugar, si no se tiene en cuenta a China ni a la India en el análisis, la información disponible muestra un incremento de la desigualdad de los ingresos debido a los efectos combinados del aumento de la disparidad de los ingresos dentro de los países y el efecto distributivo adverso del aceleramiento del crecimiento de la población en los países más pobres.
    ثالثا، البيانات المتاحة حين لا تؤخذ الصين والهند في الاعتبار، تظهر ارتفاعا في انعدام المساواة في الدخل نظرا للأثر الجامع بين التفاوتات الأعلى في الدخل داخل البلدان وبين الأثر التوزيعي السلبي للنمو السكاني الأسرع في أفقر البلدان.
  • En el informe del Secretario General “Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos” (A/59/2005) se señala que los objetivos de desarrollo del Milenio son parte de un programa de desarrollo aún más amplio que también abarca, entre otras cosas, las necesidades de los países en desarrollo de ingresos medianos, los efectos de la desigualdad creciente y las dimensiones más amplias del desarrollo humano.
    ويلاحظ تقرير الأمين العام المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“ (A/59/2005) أن الأهداف الإنمائية المحددة للألفية يُنظر إليها، بدورها، على أنها جزء من برنامج أعم للتنمية يشمل أيضا، في جملة أمور، احتياجات البلدان النامية المتوسطة الدخل، وأثر عدم الإنصاف المتعاظم، والأبعاد الأوسع للتنمية البشرية.
  • Varios estudios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) demuestran que una estrategia de crecimiento orientada al empleo, junto con un aumento de la productividad, son la clave para reducir el nivel de pobreza mediante los ingresos a corto plazo al aumentar la capacidad productiva de la mano de obra y la competitividad de las empresas, especialmente las pequeñas y las microempresas.
    وقد بيّن العديد من دراسات منظمة العمل الدولية أن وضع استراتيجية نمو موجهة نحو توفير فرص العمل ويصاحبها ارتفاع في الإنتاجية، هو المفتاح لخفض مستوى الفقر بفضل الأثر الذي يحدثه الدخل على المدى القصير، والمتمثل في زيادة القدرة الإنتاجية وتعزيز القدرة التنافسية للشركات، لا سيما المؤسسات والأعمال الصغيرة.